Traduceri de cacat
Cred ca am mai scris odata despre chestia asta. Anyway.
Nu-i asa ca sunt amuzante traducerile diverselor programe, din engleza in romana. Primele traduceri le-am vazut pe linux acum muuuulti ani. Unde OK devenise Ochei, Print devenise Printare etc. Dupaia a aparut Office-ul in romana. O nebunie. Dupa 10 minute in care am incercat sa-l folosesc si n-am reusit sa fac un rahat de tabel l-am sters. Cu meniurile alea gen copiere-lipire (copy-paste) din care nu intelegeai nimic. Si acu asta. Paravanul de protectie Windows. Nu-i asa ca suna frumos? Aproape mioritic.
Nu stiu frate. Mie care am crescut cu Ms-Dos si Windows 3.1 in engleza pana acum mi se par de tot rahatul. Poate la alti nu.
Daca vrei sa vezi ce-i mai trece prin cap suricatei in continuarea, aboneaza-te la RSS.



stai linistit, nu esti singurul.
), desi afirm sus si tare ca singura limba straina pe care o cunosc e romana.
pe langa multe interfete ale aplicatiilor, am zis sa trec gmail in limba romana. dupa 2 zile am revenit pe engleza: era un nou univers